Как переводится Powered by? (только не гугл переводчик)
"разработано" "сделано на основе" по идее.. . я не смотрел как гугл ...ну что типо того!
Powered by – словосочетание, которое указывает на субъект, в результате действия которого, возник определенный интернет ресурс. Также powered by часто указывает и на субъект, который занимается поддержкой сайта. .
глагол «to power» может принимать несколько значений, которые более или менее походят в данной ситуации. «Приводить в действие» . А всю надпись можно перевести, как «приведено в действие кем-то» .
«Поддерживать» . В данном случает перевод будет такой: «запущено при поддержке» или просто «при поддержке» ...
вариант «при поддержке … » является наиболее предпочтительным.
Однако, если имя написано по-русски, то и надо писать по-русски, всё выражение. .
«Powered by Yandex»,
но
«При поддержке Яндекса» .
...
И при чём тут Гугл? А при том, что вышенаписааное - поиск Гугла, только сокращённо.
Powered dy переводится как -- питается от.....
Я английский не знаю, но вроде "питание в норме", или "питание готово" или что то в этом духе.