


Как стать грамотным англо-фрацузским переводчиком? Обязательно ли ехать в страны изучаемого языка?
Если изучаешь французский на курсах ( а потом выдают сертификат) возможно ли быть переводчиком, в смысле работодатель не подумает что это не серьезно? Или нужно заканчивать переводческое дело?
смотря кто работодатель. у меня корочки спрашивали всегда и везде. так что, если есть возможность окончить что-то посерьезнее, оканчивайте. курсов все-таки мало.
Думаю не стоит получать дополнительно образование, в том случае если сама уверена в своих знаниях в этой области. Работодателю важно именно профессионализм, а не корочки. Если курсы дали именно тот уровень, который требуется для работы. А если короче, нужно постоянно учить и учить язык во всех его формах - чтобы быть ближе именно к культуре той страны , которую представляешь. И обязательно на мой взгляд, если выезд за рубеж не получится, смотри телеканалы на этих языках