Marten
Гуру
(3210)
15 лет назад
Слово Украина произошло от слова "край", т. е конец чего-либо, в данном случае России, т. е. часть земли, находящаяся "у края". Говорят "на краю села, города" и т. д. Поэтому говорят "на Украину". В английском языке названия стран употребляется без артикля: Russia, Germany и т. д. Украина не являясь страной, как таковой, а частью России употребляется с артиклем the Ukrain. Этот атрикль, как бы конкретизирует, о какой именно части страны идет речь. Сейчас, когда Украина стала самостоятельным государством, нужно говорить "в Украину", а в английском языке употреблять без артикля. Но правила, пока никто не отменял, а уж от привычки, тем более, сложно избавиться.
Пользователь удален
Мыслитель
(8506)
15 лет назад
Na Ukraine (i tam i tam)
Этимологически название «Украина» происходит от понятия «украинный» , «крайний» . Читаем в словаре В. И. Даля: «Украйный, украинный, крайний, у краю, на краю чего находящийся; дальний пограничный, порубежный, что на крайних пределах государства. Украй, украйна, область с краю государства или крайняя. Ныне Украйной зовут Малую Русь (Малороссию)…» . Действительно, название «Украина» как историческое название страны, населённой украинцами, известно с XII века. Тогда так называли земли Переяславские (княжество) и частично Галицкие (княжество) , находящиеся на рубежах распадающейся Киевской Руси. С XIII века к этим землям присоединились Среднее Приднестровье, Галицко-Волынское княжество и др. В 1731—1733 годах на южных границах (южной окраине) России между реками Днепром и Северным Донцом была создана «украинская линия» для защиты от крымских татар — ещё одно напоминание об этимологии слова «Украина» .
По правилам орфоэпии XVIII века, когда происхождение слова было ещё для всех прозрачно, говорилось «в Украине» , что было вполне логично, поскольку означало «в окраинной местности, в краю, находящимся на краю…» . Та же норма держалась и в XIX веке. Чтобы убедиться в этом, достаточно перечитать Н. В. Гоголя, Т. Г. Шевченко, Лесю Украинку.
Современная норма управления в русском языке — «на Украине» — не подчёркивает первоначального смысла слова, означавшего «окраинная земля, край» . Тем более странным кажется русскоязычным гражданам стремление некоторых жителей Украины вытащить на свет божий старинную норму словосочетания с предлогом «в» , явно малопочётную для страны. Патриотично ли это с точки зрения жителя Украины? Может быть, это сверхпатриотично, может быть, это стремление связано с правилами украинского языка, и в этом языке такое управление естественно и не имеет уничижительного оттенка? Но в русском-то всё не так! Зачем же вытягивать из русскоговорящей души воспоминания о том, что по своему происхождению Украина — это всего-навсего краешек Руси! ? Повторимся, это по меньшей мере странно.
Что касается общего правила, регулирующего употребление предлогов «в» и «на» с названиями стран, местностей и островов (в Уганде, в Уругвае, в Парагвае, но на Украине, на Кубани, на Кубе) , то чёткого разделения не существует. В данном случае (на Украине) работают чисто этимологические корни, о которых долго рассказывалось выше. В других случаях норма определяется традицией. Иногда имеет также значение, с гласного или согласного звука начинается географическое название. Кроме того, говоря о территории (земле) , часто употребляют практически на равных оба предлога: в и нa