parviscius
Мудрец
(12629)
14 лет назад
Перевести можно правильно написанное предложение.
Перевести можно также предложение, написанное с ошибками, но в котором легко определить слова.
В данном случае надо вначале реконструировать надпись и только после этого можно начинать переводить.
Я предполагаю, что для перевода дано достаточно сильно испорченое и незаконченое предложение, которое в латинском языке классического периода могло бы быть написано так:
SAPIENTIA ET VIRTUS IN DOMO EIUS ET SCIENTIA OMNIUM RERUM MANET APUD EUM IN SAECULUM SAECULI
Sapientia et virtūs in domō ejus et scientia omnium rērum manet apud eum in saeculum saeculī
В средние века слово scientia могло быть написано scentia, слово saeculum могло также писаться или как sæculum или как seculum
Возможный перевод этого предложения на русский язык
Мудрость и доблесть - в его доме, и знание о всем сущем останутся с ним навек
Это предложение является перефразой третьего стиха 111 псалма
Glōria et dīvītiæ in domō ejus: et jūstitia ejus manet in saeculum saeculī.
слава и богатство в доме его и справедливость его остаются навсегда
Glory and riches shall be in his house; and his righteousness endureth for ever.
Источник: мои скудные познания