Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Полночный час или час полночи. Что лучше?

СергейЛ Просветленный (41738), закрыт 10 лет назад
Переводил я как-то стишок Гейне. Потом сделал ещё один перевод.

1.

Полночный час прохладу и молчание хранил;
Я, заблудившись, по лесу бродил.
Деревья пробудил от сонной я печали;
Они мне кронами сочувственно качали.

2.

Час полночи в тиши и хладе приутих;
Блуждал, бранясь, в чащобах я лесных.
Деревья пробудил от сонной я печали;
Они мне кронами сочувственно качали.

Вот оригинал.

Die Mitternacht war kalt und stumm;
Ich irrte klagend im Wald herum.
Ich hab die Bäum aus dem Schlaf gerüttelt;
Sie haben mitleidig die Köpfe geschüttelt.

Ну, и всякие мнение скопились

http://www.stihi.ru/2005/03/29-57
http://www.stihi.ru/2005/03/29-57

Отдельное спасибо за + 5
Дополнен 10 лет назад
Ещё опрос для желающих http://otvet.mail.ru/question/95910325
Проголосовало 31 чел
Варианты ответов
15
8
1
1
7
Комментарии