Когда подслеповатая или попросту задумавшаяся о своём запускает в оборот обращение "молодой чемодан", то поскольз её языка вскрывает не столько проблемы говорящего, сколько описывающего, то есть проблемы прецизионного языка.
Молодой чемодан непререкаемо содержит в себе молодого человека, первый слог означаемого уже готов назвать человека человеком, но не может ввиду неправдоподобности, неумелости такого обращения и оттого заменяет гуманоида случайно пришедшим на ум чесноком.
Банальное здравомыслие ведёт себя в точности, как крокодил Гена на пороге неведомого, листая словарь и приговаривая -- Чебоксары, Чебуреки, а Чебурашки нет.
Ненормализованный Чебурашка остаётся жить в коробке из-под апельсинов до момента включения его в словарь, его триумфальной кодификации.
Молодого человека нет, сочетание это настолько нелепо, что речевая практика отвергает его, подставляя на место безличного, в высшей степени абстрактного термина человек приниженный, но не менее нелепый на этом месте знак чемодан.
Речевая практика выталкивает клише на поверхность абсурдность, абсурда, пока не ставшего новой нормой.
Однако вскоре, согласно ротационной теории из маргиналов в центр, обращение "молодой чемодан" фиксируется в речи и перестаёт быть жестом исключения.
Перед толпящимися молодыми чемоданами крокодил произносит: а теперь Чебурашка скажет речь и ему страстно апплодируют, ожидая слов истины и не предполагая, что докладчик чебурахнется с трибуны.
http://www.livejournal.com/users/vadimus/280482.ht...