Интересно, а как вы реагируете на такие сравнительно новые слова как "мерчендайзер" и "клининговая" компания?
Такие слова для меня забавны. Как будто кто-то пытается высосать что-то из пальца (или из другого места) лишь бы название не "по-простому" звучало. Или пустить пыль в глаза, ведь не сразу можно понять что стоит за этими словами если их в первый раз в жизни услышать. Такое ощущение что люди как с ума посходили с этими английскими словами, запускают в русский язык их постоянно, лишь бы всё "кудряво" звучало, а не по-совдэповски. Я всегда только "за" изучение и применение иностранных языков. Но если уж применять, так и говорить нужно целиком фразу на английском или немецком. Зачем нужна эта каша-мала если существуют русские слова которые означают тоже самое?
Я могу согласиться что иностранные слова уже давно проникают в русский язык и это не плохо, когда они действительно озночают что-то новое, которое в русском языке также легко одним словом не обозначить. Но когда идёт замена 1 в 1 на иностранные слова без изменения в значении, для меня лично это звучит как дешёвая показуха.
Мне кажется что применяя такие слова в русской речи человек (для которого русский является родным) подсознательно пытается показать что будто он (а) является "прогрессивным" и "сориентированным на запад", что в свою очередь в его понимании должно ассоциироваться с успехом карьере. Это несомненно полный бред т. к. одно с другим совершенно не связано.
Кто-нибудь может объяснить причину этого явления в России?
Причина одна - приобщится к западным ценностям. А в результате - самоуничижение.
Детка, крюинговые компании. Чем занимаются, посмотри в инете,,,:) )
Клининговая, это для поднятия реноме работающего там индивида ,,,:))