Как заставить некомпетентных чиновников из УФМС написать мою фамилию точно так же как у мужа?
Я меняю фамилию на фамилию мужа-иностранца. Моя фамилия в немецкой транскрипции пишется как "Jäger" у мужа точно так же, в его паспорте так же стоит английская транслитерация "Jaeger", то есть в английском и русском языке тоже нет буквы - ä, и она заменяется на сочетание -ае. Сотрудники ни в какую не хотят ставить мне - ае. ссылаясь на то, что у них нет такой буквы, и прописывают мою фамилию просто как "Jager", что сразу делает мою фамилию другой и по звучанию и по написанию. Если с правильной фамилией я по русски - Егер, то без точек я - Ягер. Копия паспорта моего мужа не является для них основанием. В Википедии тоже самое прописано - ä - заменяется на - ае. Что делать? Бьюсь уже два месяца.
В п. 78 «Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету» сказано, что по мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы) , написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции) , территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица его замещающего. Пишите заявление, прикладывайте документы и идите к начальнику отделения ФМС, если это не дает результатов - к руководству вышестоящего органа.
Все верно. Согласно регламенту, вступившему в силу 16 марта 2010 года, изменились правила транслитерации кириллицы при написании фамилии и имени владельца загранпаспорта. На данный момент транслитерация по ГОСТу выглядит так: A/А, Б/B, В/V, Г/G, Д/D, Е/E, Ж/ ZH, З/Z, И/I, К/K, Л/L, М/M, Н/N, О/O, П/P, Р/ R, С/S, Т/T, У/U, Ф/F, Х/KH, Ц/TC, Ч/CH, Ш/SH Щ/ SHCH, Ы/Y, Э/E, Ю/IU, Я/IA.
Википедия не является официальным источником, это во первых.
Пожалуйтесь куда надо.
ну будешь егерем, уверен каким нибудь немцам наши Ивановы тоже кажутся неприемлемыми и русскую фамилию никто по немецки писать не будет.