Эпитеты и сравнения в рассказе Носова-"живое пламя" Срочно надо, плиз
Эпитеты (образные определения): "повелительно сказала", "влажную землю"; "старинной песенке"; "жаркой, утомительной дороги"; "тихий домик"; свежевымытого пола"; "кружевную тень"; "сочувственно оглядев"; "нежно-горьковатым ароматом"; "пурпурно-бархатные шляпки"; "тугих, тяжелых бутона"; "живыми, весело полыхающими языками пламени"; "лёгкий ветер"; "полупрозрачные алые лепестки"; "трепетно-ярким огнём"; "густым багрянцем"; "озорной, обжигающей яркостью"; "буйно пламенели"; "пышной клумбе"; "свежий лепесток"; "не остывшего восхищения"; "огненные языки"; "полной жизненной силы земли"; "туго свёрнутые бутоны".
Сравнение (сопоставление): "лоб у нее, точно мрамор, бел"; "щёки горят, будто маков цвет"; маки походили на зажжённые факелы"; "вздохнула, словно по живому существу"; "лепестки, точно искры";
Издали маки походили на зажженные факелы с живыми, весело полыхающими на ветру языками пламени сравнение.
трепетно-ярким огнем- эпитет
озорной, обжигающей яркостью-эпитеты
роняя на землю лепестки, точно искры- сравнение
скромных ...цветков -эпитет
нежно-горьковатым ароматом, похожим на запах ванили-сравнение и т. д.
Издали маки походили на зажженные факелы с живыми, весело полыхающими на ветру языками пламени сравнение.
трепетно-ярким огнем- эпитет
озорной, обжигающей яркостью-эпитеты
роняя на землю лепестки, точно искры- сравнение
скромных ...цветков -эпитет
нежно-горьковатым ароматом, похожим на запах ванили-сравнение и т. д.