Что означает игра слов "если годунов для тебя то гудинав для меня
Фраза из фильма "Милавита"
Из разговора двух мафиози
Чтобы понять смысл точно, надо посмотреть тот текст, откуда взята фраза.
В истории наиболее известны двое Годуновых : царь и танцовщик. Гудинав -это, по всей видимости, Флоренс
Гудинаф, американский психолог, известная своим тестом "Нарисуй человека ", предназначенного для измерения уровня интеллектуального развития детей и подростков.
Думаю, что смысл примерно такой: для тебя Годунов ( один из умнейших царей и людей своего времени), а для меня Гудинаф ( психолог).
А если проще и короче, то так :ты очень умён, а я ещё ребёнок. Мне ещё далеко до твоего уровня.
господа, товарищи, баре!
всё, возможно, проще: фразу говорит мафиози, а почему эта фраза Вам не представлется вот как: "good in off" - т. е. грохнуть надо, хороший в отрубе (отключке), чё, мудите-то, белым светом, то-ж, слэнг уголовный, сами вы - enough for me... )))
дурацкая игра слов с использованием английского. good enough - достаточно хорошо.
в фильме дон Мимино говорит «Если вам годится, то и мне подойдет». If it's good enough for you, it's good enough for me.
короче хрень