Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Что такое Тир-На-Н'онг?

Ольга Руденко Знаток (418), закрыт 15 лет назад
Лучший ответ
Иванова Просветленный (21643) 15 лет назад
Если Вы имели в виду Тир-на-Ногт--то это мифический город в облаках из романа Желязны "Хроники Амбера".Прочтите, Вам понравится

Есть стихи о нём

Священный город Тир-на-Ногт появится вот-вот.
Когда луны блестящий лик
Над городом взойдет.

Подняться в небо не спеши, за тучами следи.
Луну им стоит заслонить –
Собьешься ты с пути.

Ступени призрачны сейчас, но твердость обретут,
Как только ты взойдешь на них –
Отправишься в свой путь.

Ты должен духом быть силен, чтобы подняться ввысь.
Там станешь призраком. Тогда
За лунный свет держись.

Ты не забыл еще, зачем собрался посетить
Чудесный город в облаках?
С ним некогда шутить.

Запомни, друг, ночь коротка и времени в обрез.
И я желаю, чтоб с утра
С восходом ты воскрес.

Священный город Тир-на-Ногт не всем ответ дает,
Кто лунный Путь решит пройти
И встанет у ворот.

Намеренья твои чисты должны быть в месте том.
Не забывай, ты не один –
С тобою Авалон!

Ольга РуденкоЗнаток (418) 15 лет назад
Вы хотите сказать, что Желязны его придумал??
Буду удивлена, если это так!
А стихи откуда?
Иванова Просветленный (21643) Получается,что так.Во всяком случае,других источников нет.Если Вы читали роман,то есть вечный Амбер,а Тир-на-Ногт--его отражение в облаках,появляющийся в лунном свете.Автор стихов--Вадим Винокур. Конечно,я читала очень давно,но это лучший роман Желязны.
Валентина НеволинаПрофи (875) 15 лет назад
Уважаемая Светлана, спасибо!
(Написала это, но оно не отправилось)
Валентина НеволинаПрофи (875) 15 лет назад
Светлана, спасибо за стихи! Спасибо за напоминание об Амбере.
И о Роджере...
Иванова Просветленный (21643) Пожалуйста!)))
Остальные ответы
Масянь Тарасыч Гуру (3609) 15 лет назад
есть мнение ...что так прозывался один город ...только откуда вы знаете это название ???если вдруг вы та о ком я думаю ...то вы переведёте фразу tal-ta-sardar-tu-gor ...
Ольга РуденкоЗнаток (418) 15 лет назад
Нет, видимо, я не та.
Фразу перевести не могу.
Что город - и сама знаю, а вот что за город?
Нет никнеймаУченик (103) 3 года назад
Что это за язык?
Если перевести фразу на всех доступных для интернета языках, максимальный смысл будет нести лишь узбекское:" Громкий шум".
Так, слова по отдельности переводятся с португальского, эсперанто, шотландского... В последнем два конечных слова переводятся как:" Ты" и "Иди".Так как попасть в этот город можно только при свете луны по лестнице в небе, я думаю что перевод примерно таков:" Когда увидишь луну, ты иди".(Сардар-луна, по моим рассуждениям)
Нет никнейма Ученик (103) Также говорится, что для того чтобы подняться по лестнице, нужно быть в нужном месте в нужное время... Места не знаю, но насчет времени... В одном из переводов последнее слово означает:" Июль"
Похожие вопросы