Почему СИеговы, взяли за основу ПНМ тексты критической редакции Уэстскотта и Хорта?
Весткотт и Хорт два сатаниста основатели спиритического клуба Гермес и члены известного в России теософического клуба Блаватской. Эти люди не верили в авторитет Библии и восторгались книгой Дарвина о происхождение видов. С недоумением говорили о людях которые верят в первые три главы книги Бытия. В личной переписке Весткотта и Хорта эти люди выражали свою ненависть к переводу Короля Якова основанного на текстус ресептус, желая создать свой вариант библии где они будут решать, что включать, а что удалять согласно своей псевдовере. Для этого они взяли малочисленные корумпированные манускрипты, измененные гностиками и другими еретиками в угоду их мировозрениюи не использовавшиеся ранней Церковью и потому и сохранившиеся тогда как хорошие манускрипты, часто употреблялись и портились быстрее. В отличии от текстов большинства и текстус ресептус переведенных на большинство языков мира и не противоречащих между собой, эти "древние" тексты противоречили друг другу во множестве мест, однако были сочтены, как более древние, достоверными. Из них были взяты некоторые выгодные стихи и таким образом получился критический текст. Неудивительно что свидетелям так нравятся эти тексты.. Ведь весткот и хорт отрицали божественность Христа как и они.. Можно узнать много интересного из их писем. перевод нового мира делался людьми которые не знали греческого и иврита вообще:" один из переводчиков, Фредерик Френц, во время суда в Эдинбурге провалил простейший экзамен по ивриту." Сторожевая башня представила общественности свой перевод, как одобренный многими авторитетными учеными, нагло вырывая их фразы из контеста только для того, чтобы придать авторитетность своему убогому детищу скроенному в угоду учению СИ..
Перевод Нового Завета в США. Этот текст был впервые опубликована в 1950 году и Ветхий Завет был частично изменен в период 1953-60г. Весь текст Библии был пересмотрен и опубликован в качестве одного тома издания в 1961 году, а затем пересмотрен в 1970 году и снова в 1984 году, когда руководство корпорации (христианские сионисты) посчитало, что это соответствует их доктрине. Перевод Нового Завета основан на подложной греческой рукописи Уэсткотт и Хорт - двух британских священнослужителей, которые были сатанистами. Каждое упоминание о Боге Отце и его отношение к сыну Иисусу очень тщательно было удалено и смысл полностью изменился. Слово "крест" было удалено и заменено на "мучения." Иисус Христос изображен как ангел и брат сатаны. http://xn--80apli1bp.xn--p1ai/svideteli_iegovy.html
Вот более конкретно о Уэсткотте и Хорте: https://vk.com/topic-66883640_29559088
Вы скопировали чей-то комментарий с сайта "Библейский уголок" Антона Чивчалова.
Но эта точка зрения не соответствует действительности. Если вы посмотрите в Википедии об этих двух профессорах, то там вы такой ереси не найдете.
Сразу видно, что твоя текстура -- дешевый фэйк, причем, нелогичный и неправдоподобный.
А к другим 17ти переводам, где встречается имя Иегова у вас претензий нет?
Только этот перевод вас бесит?
Бред
Другие русские переводы передают мысль похожим смыслом как и в ПНМ.