Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
7лет
Изменено

Чей перевод из двух выбрать, чей перевод лучше? Марио Пьюзо - Крёстный отец

Хочу прочесть Крёстного отца.
Остановился на двух переводах: С. Сычева, И. Забелин и переводе Мария Иосифовна Кан
Мнения расходятся. Чей из этих переводов по вашему лучше? И почему?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
7лет

Любовь спoсобна coтворить любое чудо.

Аватар пользователя
Знаток

Мария Кан однозначно лучше.

Аватар пользователя
Ученик

Читала оба перевода. Больше понравился Сычевой и Забелина - фразы построены легче и "сочнее". У Кан текст суше и заковырестей, между тем, как постельные сцены описаны не в соответствии с жанром книги, а как в бульварных романах

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
7лет

Кан -- более известная переводчица, чем эти граждане в паре... Т. е. и более опытная.

Аватар пользователя
Мудрец
7лет

Читал Сычева и Забелина. Все устроило и понравилось. Перевод Кан не читал. Ничего сказать не могу по нему.