Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Падежи в индо-европейских языках

Sjy532 63 Ученик (47), на голосовании 6 лет назад
Падежи в славянских, индо-иранских, кельтских, балтийских, германских, а также греческого, латыни, армянского, албанского работают все по одной схеме или все же нет? То есть к примеру есть дательный падеж, когда мы говорим о действии направленном в чью-то стороны, винительный, который показывает объект воздействия, и есть родительный, указывающий притяжательность и не только. Все ли они более или менее равны по своему назначению в индо европейских языках и выполняют там туже самую роль?
Голосование за лучший ответ
Maxim Makarevich Оракул (90076) 6 лет назад
У падежей есть базовые функции и дополнительные. Базовые в основном одинаковые. Дополнительные - не всегда совпадают. Кроме того, надо учитывать, что когда падеж в языке вымирает, его функции переходят к другому падежу и это не совпадает. Функции аблатива в русском перешли к родительному, в немецком - к дательному, а в греческом - к винительному.
A Š Мастер (1182) 6 лет назад
Индоевропейские языки.
Слово "индоевропейский" без тире.
Никита Чугайнов Оракул (58415) 6 лет назад
Не знаю насчёт остальных языков из этого списка, но конкретно в немецком языке эта схема вообще очень условно работает. Там своя схема - простая, но носителям русского попервости плохо понятная.

Дательным падежом (D) там, например, выражается принадлежность или субъект действия:
Das Haus von meinem Bruder (D) - дом моего брата (в русском - родительный)
Das Haus ist von meinem Bruder (D) gebaut worden - этот дом построен моим братом (в русском - творительный).
Для выражения принадлежности, конечно, используется и родительный падеж, но в современном немецком наметилась тенденция к его вымиранию - он всё реже звучит в разговорной речи, становясь уделом книжной и канцелярской.

Винительным падежом (A) обозначается цель, объект предназначения или средство действия:
Dieses Spielzeug ist für meine Schwester (А) - эта игрушка для моей сестры / моей сестре (в русском - родительный или дательный)
An alle Mieter (A) - всем квартиросъёмщикам (в русском - дательный).
Er hat mich durch seine Rede (A) für den Kampf begeistert - своей речью / при помощи своей речи (в русском - творительный или родительный) он вдохновил меня на борьбу.

И это только малая часть разногласий в использовании падежей в русском и немецком. Подозреваю, что в иных языках подобного не меньше.
Похожие вопросы