Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Какое время использовать в тексте — будущее или прошедшее?

Wolf86 Гуру (2654), закрыт 5 лет назад
Вот есть речь Б. Обамы в парламенте Австралии от ноября 2011 г. о стратегии его администрации в Азиатско-Тихоокеанском регионе. В частности, такой абзац: We see America’s enhanced presence across Southeast Asia -- in our partnership with Indonesia against piracy and violent extremism, and in our work with Malaysia to prevent proliferation; in the ships we’ll deploy to Singapore, and in our closer cooperation with Vietnam and Cambodia; and in our welcome of India as it “looks east” and plays a larger role as an Asian power.

Вот в каком времени, виде передать фразу in the ships we'll deploy to Singapore в следующем контексте:

К деятельности своей администрации по обеспечению безопасности в АТР Б. Обама относил:

1) - "расширение присутствия США в Юго-Восточной Азии... в виде кораблей, которые мы (правительство Соединённых Штатов - автор) направим в Сингапур";

2) "расширение присутствия США в Юго-Восточной Азии... в виде кораблей, которые" Соединённые Штаты должны были направить "в Сингапур; в виде укрепления сотрудничества с Вьетнамом...".

3) "расширение присутствия США в Юго-Восточной Азии... в виде базирования кораблей в Сингапуре...". Этот вариант перевода очень хороший, но ведь в оригинале корабли ещё не отправлены, а здесь можно понять, что они уже были отправлены и базируются в Сингапуре. Можно, конечно, написать "в виде предусмотренного Соединенными Штатами базирования кораблей в Сингапуре", но это плохо.
Лучший ответ
Татьяна Мудрец (10634) 5 лет назад
В тексте говорится о перспективе с точки зрения Обамы. Поэтому лучше всего подходит первый вариант перевода.
Остальные ответы
Вова Папов Искусственный Интеллект (111063) 5 лет назад
ты бы как сказал если охота отправить корабли куда нибудь ?
Похожие вопросы