Как вам глава? С мягкой и вкрадчивой речью обратился к нему Базилейос:
--- Дочь есть у меня, величайшая меж людей провидица.
Если желаешь, потерянное тебе возвратить она зрение может.
Коль согласишься на то, без кровопролития, с миром
Мы разойдемся. В ответ лишь злонравный смех раздался.
--- Как смеете, вы, чужеземцы, повелевать мне, что делать?
Будь вам известно, лишь одному Земледержцу во власти
Зренье мое излечить. Кроме него никто из смертных,
И никто из богов! Отродья презренные! Преисполнено
Сердце мое чувством сильнейшей вражды ко всему
Племени вашему! Поступлю я, как самому угодно!
--- Позвольте, однако, возразить, - рек император настойчиво.
На протяжении всех этих лет глаза Вам все ж не вернул он.
Видимо, не удалось, но, поверьте, всегда есть надежда!
Старшая меж дочерей моих, темновласая краса Татия,
Девять лет назад оплесканная кислотою, двенадцать
Перенесла операций, но все они были бесплодны.
Однако, вызвалась ей помочь, младшая дочь, Розалинушка.
Карий взор свой неделю спустя она больше не прятала
Под темными стеклами очков. Заветная ее мечта
Вскоре сбылась. Тетя Эльпида, их мать земнородная,
Сведеница моя, безмерно была ей благодарна. Ну, что?
По рукам? Но прежде дай клятву мне, меж богов нерушимую,
Если удастся зрение Вам возвратить, вы нас отпустите с миром!
Если же нет, то поступайте, как вам то будет угодно. И попрошу
Вас, давайте без фокусов! Руки скрестя на груди, надменно
Встал Полифем, в раздумьях, что ж с императором сделать.
Послушать совета его? Сожрать? Под ногою расплющить?
Тут отважно вышла сама Розалина. Близко к нему подойдя,
Из сумки достала своей громадный, драгоценный
Шафраново-желтый сосуд с изумрудным стеклом посредине.
Крышку тяжелую сняв, наклониться гиганта попросила
Так, чтобы до искалеченного ока рукой можно дотянуться
Было. "Не страшись, - сказала, - Меня, властитель могучий!
Изранен ты тяжело, но не только это тебя гложет. Прежде
Ты муки любви испытал, из волн лазурного моря выходящую
Галатею, что меж нереид слыла великой красавицей".
Отвечал ей Полифем, что тогда он предсказателя встретил,
Сына Еврима Телама, прорицавшего, что его глаз единственный
Вырвет герой Одиссей, сын Лаэртов, враг ненавистный
Ему ныне и присно, человечишко хилый, тщедушный!
Страстью к нимфе воспылав, киклоп играл ей свирели,
Песни веселые пел он своим голосом хриплым, который
Страх в других вселял, один лишь Акид соперник
Безмерно ему досаждал, за что камнем огромным
Раздавлен юноша был, превратившись в ручей живоносный.
--- Верь мне, циклоп, - Розочка великану сказала. - Однажды
Любовь ты встретишь свою, с Галатеей в любви сочетавшись.
Родит она трех сыновей, от которых впоследствии три рода
Великих произойдут. Имя же первого - Кельт, второй
Галатом слывет, третьего величают Иллирием. Могуществом
И силой своею во все времена они прославлены будут!
Так она предрекла. Повиновался циклоп беспощадный.
Прежде руки свои омыв, достала чудесное средство,
Что панацеей целебной слывет, на остатки глаза выплеснула.
Тут же у всех на глазах произошло преображение:
Под действием крови гонимой пропало бельмо, спала
Темная пелена, что прежде взор застилала. Вращалось
Бешено яблоко, полностью формируя зрачок и сетчатку
Очертания, что были прежде расплывчаты, прояснились
Взгляд сфокусировался, атрофированные зрительные нервы
Были возрождены вновь. Притекли "запчасти" - аминокислоты,
Ферменты, белки и наномолекулы ДНК... Вот уже сформирован
Полностью глаз был, произросли заново ресницы и брови.
Замер в изумлении циклоп. Лицо словно окаменело.
Оглядывал все вокруг, как дитя, глаз щупая дряхлой рукою.
По пышным спинам овец и коз провел своею рукою. Отворил
Вход в пещеру, наружу выбравшись. Солнца сияние златое
Как громом сразило его, но облако, проплывавшее мимо
По многозвездному небу, его закрыло собою. Вышел гигант
К бурно шумящему морю. Над водами склонился, чтобы промыть
Текущую кровь, как ему показалось, из новорожденного глаза.
Тут же свое отражение в них увидал, и в добром здравии око.
Громкий поднял он крик, отозвалась гуденьем пещера. Брега
Содрогнулись в смятении, и из окрестных вечнозеленых
Лесов и далеких пещер племя сбежалось киклопов.
На зов спешивши, они обступили вход у пещеры.
Весь залив толпою заполнив, ужасные порождения Этны
Издали нас обнаружив, свирепый свой взор устремили.
Злобою лютой сердца их пылали, еще бы немного,
Стали б чудовищам мы ненасытным свежей закуской.
Лишь приблизились они, готовый наброситься каждый,
Жадно, как ястреб, человеческую глотая плоть, как Полифем
Богоподобный, знак подал им, на глаз возрожденный
Рукою указав. Обомлели собратья циклопы. Спрашивать начали
Что да почем. Отвечал он им, изумленный, басом
Диким о той, кто принес ему избавленье и предрекал
Счастья в Сицилийской земле. Вышли тут мы из укрытия.
С речью такой обратился к ним император Василий многомудрый:
--- Клянись же, циклоп, священными водами Стикса
Что в царстве пролегают Аидовом, с этого дня и поныне
Ни один из моих людей заживо сожран не будет! Ни тобой,
Ни кем из вашего жуткого племени! Дали тотчас киклопы
Страшную клятву ему, меж олимпийских богов нерушимую.
--- Если ты впрямь Розалина, - обратился Полифем к одной
Из близнецов. - То от тебя, как желанных гостей одарю
Я подарком, меж всех даров наилучшим. А сам
Посейдона стану молить, упрошу оказать вам почтение.
Сыном ему прихожусь, и хвалится он, что отец мне.
Сказав, вышел на холм высокий. Обе руки простирая
К небу лазурному, стал он молить Черновласого земель сотрясателя:
--- Слух преклони, Посейдон, земледержец, лазурнокудрявый!
Если я впрямь тебе сын, и хвалишься ты, что отец мне,
Пусть совершит безбедно путь свой по морю, в землю отцов возвратится
Моя избавительница, Василакисова дщерь, лишь ей благодаря
Я вновь способность обрел созерцать этот мир своим оком!
Клятву страшную дал я ее отцу, меж всесильных богов нерушимую,
Коих я презирал раньше всех до единого, кроме тебя,
Что впредь ни один из племени могучих киклопов
Не причинит вреда ни ей, ни кому из ближних. Пусть.
Словно взор мой, плавание будет светлым! Дай, чтоб прибыли
Они на рассвете туда и безмерное встретили счастье!
Так, говорил он, молясь, между тем Гермес быстрокрылый
Благую весть донес до ушей юных, прекрасных
Нереид. Сам колебатель земли в отдаленной стране находился,
Близ острова Шерия, где резвились в речке наяды.
чтой-та вас пробило на многословную хрень... ой не к добру это))
многабукаф. ниасилил