Алексей Киселёв
Высший разум
(195105)
4 года назад
Вопросительная частица mı mi mu mü ставится после того слова, на которое ждут ответа.
Meliha Hanım burada mı oturuyor? Мелиха-ханым ЗДЕСЬ живёт?
Bu resmi pek mi merak ettiniz? dedi. Вы ОЧЕНЬ заинтересовались этой картиной? - спросила она.
В учебниках обычно даются вопросительные формы только с глаголами, поэтому создаётся впечатление, что только глаголы имеют вопросительную форму, хотя на самом деле это не всегда так.
Рустам Искендеров
Искусственный Интеллект
(141052)
4 года назад
"mi" - это вопросительная частица, соответствует русской "ли". Оно так и в азербайджанском языке. Но в отличие от турок мы в разговорной речи, как правило, её опускаем: "İşə maşınla gedirsən?" (araba - по-азерб. повозка, арба).
Ах да, понял. В принципе возможны оба варианта. Но второй звучит не вполне естественно и потому предпочтение даётся первому.
Идёшь ли, наконец? - geliyormusun, nihayet?
NavaronМыслитель (7369)
4 года назад
У меня друг азербайджанец, говорит что турки и азербайджанцы язык одинаковый я примерно так и строил
NavaronМыслитель (7369)
4 года назад
и иранцы кстати неплохо понимают, незнаешь почему, если ответишь, буду признателен!!!!
NavaronМыслитель (7369)
4 года назад
Ну ведь турецкий нынче это же с Средней азии, Туркестан, они пришли туземцы, и отвоевали у самой Римской империи почти Константинополь, Эстамбул
NavaronМыслитель (7369)
4 года назад
Эх, меня удивил и поймал, я сам говорю на англ и немецком, увлекаюсь итал, испанс и португалским. Но честно друг азер, и сам не знаю турецкий толком, извини....
NavaronМыслитель (7369)
4 года назад
во, честно сказать, слышал но не знал, вот человек подсказал... СПАСИБО!! Я слышал как то на башкирком схожее, и так далее, но даже не знаю куда идет, сам русский. Но с азерами, турками, и похожими Язык похожий. Вот с Грузинцами и армянами другой