Американские фильмы и Русское дублирование - это лучший союз фильма и голоса?
Очень нравится русское дублирование.
Не только американские)))))) Слышала многие турки, после выхода Великолепного века в русской озвучке, смотрели сериал именно на русском) Оно и понятно)))) Вы слышали главную героиню на турецком????)))))
Дублирование -- это разрушение работы звукорежиссера оригинальнго фильма. Напрочь теряется баланс звука между диалогом, музыкой и звуковыми эффектами...
во многих случаях дубляж ухудшает звучание оригинального фильма/мультфильма, но бывают и исключения
Особенно в исполнении Володарского. Или когда терминатора перевели "киборг убийца", а в робокопе финальной фразой звучит "Дик, ты сгорел", а потом всю жизнь эти моменты сидят в голове с ощущением WTF?
потому что думаешь и осознаешь родной язык тем и лучше и ближе