Везде, где есть перевод Пастернака, - он лучший, если только не соперничает с Маршаком и Заходером.))
iQВысший разум (137426)
4 года назад
Перевод Пастернака считался каноническим в послевоенные годы; по нему снят тоже ставший классикой фильм Григория Козинцева с Иннокентием Смоктуновским в главной роли. За что его ругают теперь - не знаю, могу предположить, что именно за это. Но надо признать, в те годы учитывались не только литературные достоинства - соображения политической конъюнктуры тоже играли определенную роль. Лучшим русским "Гамлетом" XIX века считается перевод Константина Романова (1899) - это был великий князь, брат царя, прекрасный поэт и переводчик, подписывался инициалами: просто К. Р. Вот о нем и его "Гамлете" в советское время, конечно, старались не вспоминать.