Голосование за лучший ответ
Марина В
Искусственный Интеллект
(371551)
4 года назад
Слово "ас-салам" السلام по арабски - мир (когда нет войны) , спокойствие, душевное здоровье. У арабов различается здоровье тела "ас-сиххат" الصحة и здоровье духа. "Алайкум" буквально означает "над тобой". Так что вся фраза означает пожелание мира, спокойствия и душевного здоровья собеседнику. Ответное приветствие правильно звучит так: "Ва алайкуму-с-салам" и буквально означает "И тебе мира (над тобой) ".
Daniils Aleksejevs
Просветленный
(26247)
4 года назад
Разницы нет, вопрос в искажении народами мира, искомо арабского "Ас-саляму алейкум". То бишь, заимствование, которое исказилось по причине другого языка окружения.
Допустим на Кавказе говорят "Ассалам-алайкум"
В ЦА преимущественно "Салам алейкум"
Турки и азербайджанцы "Селям алейкум"
Афганцы и прочие ираноязычные народы "Салям алейким".
Боснийцы (славяне-мусульмане) "Асслом-алейкум".
22. سبحان الله الله أكبر
Знаток
(399)
4 года назад
ва-алейкум ас-салям
"салам алейкум" и "асалам алейкум" отличаются лишь наличием в слове "салам" определенного артикля "аль" ,то есть "асалам алейкум" - это более грамматически правильный вариант, но оба варианта допустимы и означают одно и то же