В России. Вы же предполагаете дублировать фильмы на русском языке :)
Gary SmithПросветленный (20643)
2 года назад
Все вменяемые зрители смотрят фильмы на языке оригинала. Если они его не понимают, то есть субтитры. Оригинальный голос и эмоции актёра никакой дублёр заменить не может.
Я пытался смотреть некоторые американские фильмы и мультфильмы в современном русском переводе - после оригинала это порнограмма, другого слова невозможно найти.
Так что можете считать себя безработным, да и не учат этому.