CD_Player
Мудрец
(16245)
15 лет назад
Исчерпывающая справка по частицам (а эти слова - частицы)
здесь:
h ttp://rusgram.narod.ru/1689-1705.html
Относительно этих четырёх частиц можно сказать, что все они
выражают неопределённость, но в их употреблении есть
различия по сочетаемости с другими словами, а также некоторые стилистические различия.
Никаким правилам эти различия не подчиняются и
объяснить их в двух словах сложно. Но если очень
нужно, попробую сформулировать в комментариях.
CD_PlayerМудрец (16245)
15 лет назад
Вот некоторые замечания по употреблению.
Частица -то стилистически нейтральна и выражает наиболее
общее значение неопределённости.
"Какой-то человек остановил меня на улице и начал быстро
что-то говорить."
Здесь нельзя употребить ни -либо, ни -нибудь, ни кое-.
С другой стороны, фразы:
"Выберите какую-нибудь книгу." и
"Выберите какую-либо книгу." примерно равноценны (хотя
-либо более свойственно книжному и официальному стилю речи),
но сказать "выберите какую-то книгу" (а также "выберите кое-какую
книгу") нельзя. Т.е. -нибудь и -либо, видимо, чаще сочетаются с
прямым дополнением, чем -то и кое-.
Частица кое- часто имеет экспрессивный оттенок, например:
"у меня для тебя тут кое-что припасено" звучит более задушевно,
чем "что-то припасено". Частицы -нибудь и -либо в данном
случае вообще нельзя использовать.
CD_PlayerМудрец (16245)
15 лет назад
Я думаю, что тонкостей в использовании этих частиц намного
больше, чем видно из приведённых примеров. Иностранцу следует
объяснить, что они постигаются только на самой продвинутой
стадии изучения русского языка.
Или объясните своими словами, когда конкретно эти слова используются и в чём их отличие.