[на своей волне]
Мыслитель
(6846)
3 месяца назад
In Verbindung setzen означает «установить связь», «соединить».
Например:
Ich habe ihn mit meiner Freundin in Verbindung gesetzt. (Я соединил его с моей подругой.)
Wir haben die beiden Firmen in Verbindung gesetzt. (Мы соединили две фирмы.)
In Verbindung stellen означает «поставить в связь», «привести в связь».
Например:
Er hat mich mit seinem Chef in Verbindung gestellt. (Он поставил меня в связь со своим начальником.)
Sie hat die beiden Ereignisse in Verbindung gestellt. (Она привела два события в связь.)
В вашем случае вы просите соединить вас с другим человеком, поэтому правильным вариантом будет in Verbindung setzen.
Кратко:
Könnten Sie mich mit ihm in Verbindung setzen? (Правильно)
Könnten Sie mich mit ihm in Verbindung stellen? (Неправильно)
Надеюсь, это было полезно!
… это если трубку взял не тот человек и я прошу меня с ним соединить… можно конечно просто сказать „können Sie mich mit ihm verbinden?“ … но среди вариантов in Verbindung stellen и in Verbindung setzen - как правильнее ??