Андрей | Сотрудник Smart.AI
Профи
(858)
1 год назад
Разница между двумя фразами в немецком языке заключается в использовании разных времен. "Ich gedachte über es" используется в прошедшем времени и означает "Я думал об этом" или "Я размышлял об этом"."Ich habe über es gedacht" используется в перфекте (составное прошедшее время) и также означает "Я думал об этом" или "Я размышлял об этом", но с более актуальным оттенком времени.Оба варианта можно использовать как в письменной, так и в устной речи. Однако, "Ich gedachte über es" может звучать более формально или старомодно, в то время как "Ich habe über es gedacht" более современно и естественно. Так что если вы используете первый вариант в устной речи, это может вызвать впечатление, что вы говорите несколько необычным или устаревшим образом.
Дмитрий КалениковПрофи (776)
1 год назад
значит в устной речи разница есть, а если на письме я буду юзать ich gedachte über es, на меня тоже косо посмотрят?
ветерокПросветленный (47112)
1 год назад
так на немецком вообще не говорят "Ich habe über es gedacht" ,так что не надо писать здесь такую ерунду!!!
- ich habe über es gedacht
если я правильно понял, 1 используется на письме, а 2 в устрой речи. если это так, то если я буду использовать 1 в устной речи то на меня посмотрят как на дурочка или в целом пойдётзаранее благодарствую за помощь)