3681
Просветленный
(20681)
3 месяца назад
В русском языке слово «бутерброд» действительно может означать разные вещи в зависимости от контекста. В американском контексте «sandwich» является универсальным названием для большинства вариантов, то есть даже упомянутый тобой пример тоже будет считаться «sandwich». Если нужно конкретизировать, можно сказать «sandwich with cold cuts» (сэндвич с колбасой) или «simple sandwich» (простой сэндвич).
Насчёт «open-faced sandwich» — это правильное название, если используешь только один кусок хлеба и кладёшь на него начинку. В противном случае, если используются два куска хлеба, это уже не будет «open-faced sandwich», а просто «sandwich».
Funnypepper
Искусственный Интеллект
(397812)
3 месяца назад
Кто тебе сказал, что привычный им бутерброд - это хлеб с маслом? Они такое вообще не едят, кроме тостов с маслом на завтрак.
Любые бутеры с любыми ингредиентами у них называются sandwich, но обычный sandwich делается с двумя кусками хлеба, снизу и сверху. Если привычный нам бутерброд на одном куске хлеба, то это open sandwich.