Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему везде путают и заменяют одно на другое : германское имя Heinrich Хайнрих и ашкеназское имя Genrich Генрих

Qcat Ученик (191), на голосовании 2 месяца назад
Henrich Хайнрих германское имя просходит от общегерманского имени. Haimariks, что означает домовладелец.
Genrich Генрих имя восточно европейского происхождения скорее всего кинуй библейского имени Энох(Генах) ,как можно путать эти имена?
Дополнен 3 месяца назад
Genrich Name Meaning
Genrich Name Meaning. Jewish (eastern Ashkenazic)
Дополнен 3 месяца назад
Так пишет google,com в ответе на происхождение имени Генрих- Genrich.

Кто- то это имя придумал и при том не очень давно.

В русских летописях есть Андрихи, Индрихи ,но никаких Генрихов нет.
Голосование за лучший ответ
Quaker Оракул (50688) 3 месяца назад
Видимо оно созвучно, и его так проще произносить , вот и путают

Также как и имена:
Меланья и Милана
Алёна - Алина - Алиса - Олеся - Оля (все имена разные)

Есть названия брендов, которые не так произносят:
Bosch - борщ (вместо бош)
Canon - канон (вместо кэнон)
Xerox - херох, ксерокс (вместо зиракс)
Sanyo (ну тут произношение и так понятно)

Ещё путают:
Hirens (хайренс) и Heinz (хайнц)
Bosch и Bochs (бокс, компьютерная программа)
Stimorol и Stinol
Rollton и Rolsen
TikTok (соцсеть) - Tic Tac (конфетки драже) - KitKat (шоколадка) - Kitekat (корм для кошек)
Alex SwanПросветленный (30366) 3 месяца назад
Xerox - зиракс
Quaker Оракул (50688) Alex Swan, а, кстати да
Lola rennt Искусственный Интеллект (175917) 3 месяца назад
Попробуйте обратиться к вашему психиатру. Он с удовольствием послушает все эти ваши рассуждения об именах. А здесь это никому не интересно, пора бы уже понять.
Alex Swan Просветленный (30366) 3 месяца назад
Глупо считать имя еврейским, обычная замена при транскрипции - все немцы в России назывались Генрихами и никто - Хайнрихом.
Карл, Шарль и Чарльз - это одно и то же имя.
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Так пишет google,com в ответе на происхождение имени Генрих- Genrich.
Кто- то его придумал и при том не очень давно.
В русских летописях есть Андрихи, Индрихи ,но никаких Генрихов нет.
Насчёт немцев в России да такое существовало ,ради прикола очевидно всех Хайрихов в паспортах записывали ашкеназским Генрихами.
Самый заметный ашкеназ в России Энох( Генах) Иегуда, носил" в миру" кинуй Генрих Ягода
Qcat Ученик (191) stake, пардон Хайнрихов
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Насчёт Карла, Шарля, и Чарльза ,что это одно имя то эта информация некорректна.
Все эти имена происходят от одного германского имён Karl, но существуют параллельно и они невзаимозаменяемы в личных документах, В Германия короля Англии именуют корольЧарльз.
В Англии Carl Карл и Charles Чарльз это разные имена с разным написанием и звучанием.
Alex Swan Просветленный (30366) stake, Мы-то Чарли зовём Карлом, едва он в короли пролез
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Мы его зовём так по правилам дипломатического протокола и только по причине для того чтобы избежать путиницы с нумерацией монархов, т.н. правила транспозиции.
Имена монархов передаются не в оригинальном виде, а в традиционном ( искаженном)виде, но имена членов их семей передаются только в оригинальном виде.
Т.е.сейчас он принц Уильям ,а когда будет монархом неизвестно кем его будут называть имени Wilgelm ,нет ни в немецком ни в английском языках, в немецком есть имя Wilhelm.
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Хайнрих (нем. Heinrich [ˈhaɪnʁɪç] (слушать)о файле) — немецкая фамилия.

Хайнрих, Герд (1896—1984) — немецкий и американский энтомолог и орнитолог.
Хайнрих, Доминик (род. 1990) — австрийский хоккеист.
Хайнрих, Игнас (1925—2003) — французский легкоатлет.
Хайнрих, Йорг (род. 1969) — немецкий
Alex Swan Просветленный (30366) stake, Ге́нрих VI (англ. Henry VI, фр. Henri VI)
QcatУченик (191) 3 месяца назад
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Прошу заметить англичанин носит имя Карл Karl т.е Карл Karl и Charles Чарльз используются параллельно ,никто их не смешивает и не заменяет одно на другое.
Имя Henry передается на русский ,как Хенри( ни Генри и тем более ни Генрих).
Alex Swan Просветленный (30366) stake, Нет в русской традиции транскрипции имени Хенри - все были Генри
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Анри́ Эми́ль Бенуа́ Мати́сс (фр. Henri Émile Benoît Matisse; 31 декабря 1869, Ле-Като-Камбрези — 3 ноября 1954, Ницца) — французский живописец, рисовальщик, гравёр и скульптор. Один из главных европейских художников периода модернизма. Вошёл в историю искусства
QcatУченик (191) 3 месяца назад
имя Анри Матисса давно передается в фонетической форме, а не в форме Генри или Генрих,причина - французский язык знали многие в России
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Извиняюсь нациОнанльность
Qcat Ученик (191) stake, национальность
Это опять я Оракул (74675) 3 месяца назад
Все путают, а ты - нет. А может, все не хотят ломать язык?
Ты не заметил, что есть куча имён, русское звучание которых не соответствует транскрипции? И ещё смешнее: принц Чарльз после коронации становится королём Карлом. А как правильно звучит Шотландия?
Раньше Стокгольм называли Стекольно, а книгу Манон Леско назвали: Жизнь и приключения Машеньки Лесковой. Так что в принципе, прогресс есть.
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Ломать язык ? А чем Генрих лучше Хайнриха?

Я заметил это давным давно, на некоторые искажения и замены есть ответы ,а некоторые замены искажения понять трудно,слова "традиционнач передача" ничего не объясняют, как явно нерусское имя попало в наших язык. Тем более слово" традиционная" у лингвистов означает не фонетическую ( правильную), а искаженную передачу звучания.
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Интерференция — это использование элементов одного языка во время устной или письменной речи на другом языке Иными словами, интерференция — процесс воздействия одного языка на другой, то есть при интерференции говорящий нарушает норму языка и при этом накладывает структуры одного языка на структуры другого
QcatУченик (191) 3 месяца назад
Результат фонетической ассимиляции может зависеть от степени владения носителей языка-реципиента языком-донором. Замена иноязычных артикуляционных процессов при проговаривании заимствованных слов на артикуляцию, характерную для родного языка происходит в случае, если носители языка-реципиента не владеют языком-донором. В этой ситуации принято считать, что вариант произношения ориентирован на фонетические нормы языка-реципиента. Если же носители языка-реципиента не владеют языком-донором, но видели графическое изображение заимствования, оно воспринимается ими с точки зрения орфографии родного языка. В этой ситуации мы имеем дело с вариантом произношения, ориентированным на буквенно-звуковые соответствия языка-реципиента.
Похожие вопросы