Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как вертолет будет по англ хеликоптер или чопер

пупкин Профи (854), на голосовании 2 месяца назад
Голосование за лучший ответ
Светлана Усманова Профи (568) 3 месяца назад
Оба варианта правильные, но helicopter обычно используется для обозначения военных вертолетов, а chopper- для гражданских
altlisek Искусственный Интеллект (247546) 3 месяца назад
Chopper - буквально переводится как нож для рубки мясаТакой нож похож на лопасти вертолёта. И издаваемые ими звуки похожи.

Вообще с таким ножом у англоговорящих связаны неприятные ассоциации с чем-то, ведущим себя вызывающе. Можно сказать, что "чоппер" - это у них как бы "летающая мясорубка"
)

Более научное название вертолёта helicopter буквально переводится как " спиральная леталка"
konbanwa Искусственный Интеллект (184455) 3 месяца назад
Всё, что чопает - чопер: тесак, вертолёт, мотоцикл...
пупкинПрофи (854) 3 месяца назад
а че значет чопать
konbanwa Искусственный Интеллект (184455) Чопать - это имитация органами речи звука, издаваемого устройством. Так же, как пукать - звука, издаваемого сфинктером.
Евгений Ерёмин Мудрец (15809) 3 месяца назад
Чёппер это то что издаёт рубящий звук: автомат Томпсона, нож для зелени, мотоцикл, вертолёт... Американцы колбасу нарезают а кинзу рубят, поэтому кухонная доска у них или "cutting board" или "chopping board."
Александр Искусственный Интеллект (301692) 3 месяца назад
chopper это сленговый вариант.. и если не уточнять о чём речь, то могут не понять -- то ли ты про вертолёт говоришь, то ли про мотоцикл...
пупкинПрофи (854) 3 месяца назад
ващета мотоцикл это байк. учи англ дно!
Похожие вопросы