Teslak
Гуру
(3245)
2 месяца назад
В немецком языке глагол "lassen" может использоваться в разных контекстах, и в данном случае вам нужно выразить идею о том, что вы больше не можете продолжать танцевать. Один из способов это сделать с использованием "lassen" — это использовать конструкцию с глаголом в инфинитиве, чтобы передать идею о прекращении действия.
Правильный перевод фразы "Ich kann nicht mehr tanzen" с использованием "lassen" будет "Ich lasse es nicht mehr zu, dass ich tanze."
Передает смысл того, что вы больше не позволяете себе танцевать.
Другой способ, менее естественный, но тоже правильный:
"Ich lasse das Tanzen nicht mehr zu."
Использование глагола "lassen" в разных контекстах:
Ich lasse meine Kinder draußen spielen.
Я позволяю своим детям играть на улице.
Ich lasse ihn nicht die ganze Zeit am Computer sitzen.
Я не разрешаю ему сидеть за компьютером все время.
Ich lasse ihn die Hausaufgaben machen.
Я заставляю его делать домашние задания.
Ich lasse sie nicht den ganzen Tag fernsehen.
Я не позволяю ей смотреть телевизор целый день.
Ich lasse das Auto reparieren.
Я оставляю машину на ремонт.
(То есть, я передаю ее в ремонт.)
Ich lasse die Idee fallen.
Я отказываюсь от идеи.
Ich lasse den Plan ruhen.
Я оставляю план в покое. (то есть, я не продолжаю его развивать.)
Lass uns gehen.
Давай пойдем.
(В этом контексте "lassen" используется для предложения изменения состояния, например, уйти.)
Ich lasse dir deinen Fehler durchgehen.
Я прощаю тебе твою ошибку.