Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему советские для обращения друг к другу взяли тюркское "товарищ", хотя "tauar" означало скот для продажи?

Anton Kryshevskich Мудрец (15434), на голосовании 1 месяц назад
Голосование за лучший ответ
борз Профи (625) 2 месяца назад
являлось заимствованием сочетания tavar is из древних тюркских языков и означало «соучастник, компаньон в торговле»
Anton KryshevskichМудрец (15434) 2 месяца назад
кем торговали советские товарищи?
борз Профи (625) Anton Kryshevskich, товарищ — человек, действующий, работающий вместе с кем-нибудь, помогающий ему, делающий с ним общее дело, связанный с ним общим занятием, общими условиями жизни и потому близкий ему
Azumi Smile-Dip Мыслитель (5166) 2 месяца назад
Товар и в русском похожее значение имеет, так что даже переводить не обязательно было
Натаньях . Мудрец (10994) 2 месяца назад
Партнер, по торговле верблюдами.
Anton KryshevskichМудрец (15434) 2 месяца назад
Кем торговали советские товарищи?
Натаньях . Мудрец (10994) Anton Kryshevskich, своим здоровьем. Рабочий пожимая руку своему начальнику продавал своё здоровье, на благо страны.
Т. Модестова Искусственный Интеллект (164357) 2 месяца назад
Потому что к 1917 г. слово "товар" давным-давно не называло только скотину на продажу, а слово "товарищ" значило в первую очередь 'партнер, компаньон' и отчасти -- 'заместитель'.
Слова меняются во времени, знаете ли. Это называется развитием языка. И историческим процессом, да.
altlisek Искусственный Интеллект (247243) 2 месяца назад
Вторым золотом древности были быки и коровы. "Товарищ" - это получается "совладелец золотого запаса"
)
Похожие вопросы