Loman Soday
Гуру
(2801),
на голосовании
1 месяц назад
Саратов, как вариант прямой перевод от Сара Тов -Пойменное Семя, Пойменное Зёрнышко, Пойменное Ядро(Косточка) или Семя(Ядро,Косточка) Заболоченной Местности, Болотное Семя(Ядро,Косточка) с мокшанского и эрзянского языков, где Сара—Пойма, Заболоченная Местность(Место), «большое осоковое болото», «заболоченная пойма», а Тов -Семя(Зёрнышко, Ядро, Косточка), по аналогии с переводом городов Саранск, Саров и Сарапул. По распространенной версии изначальный Саратов давший название городу был на острове в пойме, что и дало образное название. Также вероятно происхождение от множественного слова Сара-Пойма(Болото), а именно Сарат -Поймы, Болота или вместе Пойма и Болото, а позже приращения к нему русского окончания на Ов. Как известно на ближайших к Саратову островах есть болота и острова эти находятся в пойме, всё сходится. По поводу самой навязываемой в википедии тюркской версии "Сары Тау -Жёлтая Гора", то "Жёлтая Гора" по факту нигде не найдена, соответственно версия "Сары Тау -Жёлтая Гора" практически бездоказательна.