Роман Бушев
Мыслитель
(7135)
2 месяца назад
Аббревиатура появилась в СССР и обозначала государственные магазины, такие как знаменитый ГУМ на Красной площади в Москве. Она не использовалась в таком же виде в английском языке, за исключением случаев, когда речь шла о советских реалиях или туристах, посещавших Советский Союз. В английском языке GUM чаще встречалась в контексте ПЕРЕВОДОВ или РАССКАЗОВ о жизни в СССР, и она не стала популярной реалией вне этой специфики.
Что касается аналогичных магазинов на Западе, то в США и Европе в то время уже существовали крупные универсальные магазины (department stores), такие как Macy's в Нью-Йорке или Harrods в Лондоне. Эти магазины по своей структуре и функциям были похожи на советские универсальные магазины, но назывались иначе и управлялись на ЧАСТНОЙ основе, а не государством. На момент образования аббревиатуры ГУМ (начало 1920-х годов), крупные универмаги уже были распространены на Западе, но концепция "государственного" магазина, как в СССР, была уникальной для советской системы, потому в английский она попала именно с произношением [goom], а не [gʌm], как в омонимах "жвачка" (gum) или "десна" (gum).