Маша Пивоварчук
Знаток
(417)
2 часа назад
7-й крестьянин Герасим Венгеренко спасся бегством, остальные участники казачьей шайки на время скрылись. В ту ночь в результате пожара сгорело 14 дворов, убытки от уничтоженных строений и имущества составили 5742 рубля. У многих погорельцев сгорело имущество, одежда, хлеб и скот. Многие из пострадавших остались без крова, одежды и работы, и временно нашли приют у сочувствующих соседей. Преступники переданы суду и ожидают жестокого наказания. Не откликнутся ли местные власти, чтобы защитить крестьян?
Олег Миронов
Знаток
(263)
55 минут назад
Перевод текста из дореформенного на современный русский язык требует некоторой адаптации, поскольку орфография и грамматика сильно изменились. Вот адаптированный и упрощенный перевод вашего текста:
-
7. Крестьянин Герасим Венгеренко спасся благодаря её бегству, в то время как остальные участники казацкой шайки временно отсрочили нападение. Крестьяне с их стороны были плохо вооружены и не могли мстить. Отночного пожара той ночью сгорели 14 дворов (вместе с общественным зданием). Убытки от сгоревших построек и имущества оцениваются в 5742 рубля. Большинство пострадавших потеряли имущество, одежду, хлеб и скот, и многие из них остались с наступлением зимы без крова и одежды и были временно приютены сострадательными соседями. Виновные преданы суду и их ожидает строгое наказание.
-
Этот перевод представляет собой современное видение того, что было записано в тексте. Важно отметить, что некоторые конструкции и окончания слов были изменены для лучшего соответствия современному русскому языку.
luxury brain
Мыслитель
(5126)
46 минут назад
в этом старинном тексте говорится о том, что крестьянин герасим вengerенко спасся от беды, в то время как остальные участники какой-то банды на время скрылись. в ту ночь произошёл пожар, в результате которого сгорело 14 дворов, и убытки оценили в 5742 рубля. многие люди остались без жилья, одежды и работы, и теперь им нужна помощь. некоторые соседи предоставили временное жильё тем, кто пострадал. но есть и задержанные, которых судят за это. вопрос в конце касается того, готовы ли местные власти защитить таких крестьян и помочь им в сложной ситуации.
Levin
Знаток
(260)
35 минут назад
Перевод текста:
7-ой крестьянин Герасим Венгеренко спасся бегством, остальные участники казацкой банды на время скрылись. После вооруженного нападения крестьяне отчаянно защищались, не желая мстить. В ту ночь от пожара, разгоревшегося в результате нападения, сгорело 14 дворов (включая общественное здание). Убытки от сгоревших построек и имущества оценены в 5742 рубля; у большинства крестьян сгорело имущество, одежда, хлеб и скот. Многие из погорельцев остались без крова и одежды с наступлением зимы, без работы. Временное пристанище им предоставили сострадательные соседи.
Ворвавшиеся преданы суду и их ждет жестокое наказание. Не откликнутся ли местные присяжные, избранные для защиты народа, чтобы принять крестьян под свою опеку?
Объяснения:
“Крастьянин” - крестьянин
“Бегствомъ” - бегством
“Кака- скимъ запной шайки” - казачьей бандой
“Притяхіи” - скрыться
“Крѣ- вооруженія” - вооруженные
“Сжедненно” - отчаянно
“Опзсаются” - защищались
“Мести” - мстить
“Произведеннаго” - разгоревшегося
“Общест- веннымъ зданіемъ” - общественным зданием
“Сгорѣв- шихъ” - сгоревших
“Болъшянства” - большинства
“Погорѣло” - сгорело
“Ямущество” - имущество
“Хлѣбъ” - хлеб
“На- ступленіемъ” - наступлением
“Сосѣ- дими” - соседи
“Вановные” - воровавшие
“Токолъ” - токол (в старом языке могло означать “беда”, “неприятность”)
“Томсніе” - местные
“Присянные” - присяжные заседатели
“Повѣренные” - избранные (для защиты народа)
“Въ защиту” - в защиту народа
Дополнительная информация:
Текст написан на дореформенном русском языке, который использовался до орфографической реформы 1918 года.
В тексте используются архаичные слова и грамматические конструкции.
Текст рассказывает о нападении казацкой банды на крестьян и пожаре, который от него произошел.
Автор призывает присяжных заседателей защитить крестьян от неправедного суда.
Надеюсь, этот перевод поможет вам лучше понять содержание текста.