Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Какой вариант нужно использовать для перевода фразы "Я сделаю это для него"?

Игорь Ученик (229), закрыт 8 часов назад
Всем привет! У меня снова вопрос к профессиональным знатокам английского языка.
Фраза "Я сделаю это для него". В смысле выполню какую-то задачу, сделаю какое-то доброе дело и т.п.
Что использовать? "I'll do it FOR him" или "I'll do it TO him"?
Лучший ответ
Иван Резнов Знаток (397) 12 часов назад
For. To будет означать что вы совершите действие в его сторону
Остальные ответы
Диего Брандо Гуру (2927) 12 часов назад
Правильно использовать «I'll do it for him» («Я сделаю это для него»).
стрелец Искусственный Интеллект (724201) 11 часов назад
Шёл бы Он на ФуЙ!
unixaix CATIAИскусственный Интеллект (256078) 9 часов назад
может тебе туда давно пора, а не в профильной рубоике ошиваться?
Бомжара Нерусский Мудрец (11218) 9 часов назад
Брайан Адамс...суперхит. Местоимение другое и он канадец, но не суть.
Bryan Adams - (Everything I Do) I Do It For You
https://yandex.ru/video/preview/5116119033146587002
unixaix CATIAИскусственный Интеллект (256078) 9 часов назад
главная беда тех, кто тут задают такие вопросы, что они с культурой иностранного языка вообще незнакомы - ни культовых песен не слушали, ни культовых фильмов в оригинале не смотрели
Игорь Ученик (229) unixaix CATIA, уж извините, такие мы невежественные. Но вопрос-то задать хоть можно ТУТ? У меня проблема с английским, да. Хоть и культовые и не культовые песни я слышал в огромном количестве. Эту знаменитую песню Брайана Адамса слышал много раз, сейчас не провел параллель просто. Во времена своей молодости мой любимый его альбом был "18 til I Die". А так, всю жизнь был фанатом The Cure.
Похожие вопросы