Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему имя Michelle произносится как Мишель, а не Мичель? В США.

Alex Alex Профи (657), открыт 1 неделю назад
13 ответов
Ice Мастер (1699) 1 неделю назад
Не всё читается так, как пишется. А почему американское имя Guile читается как "Гайл" а не "Джуиль" ?
А почему слово Chemical читается как "Кемикал", а не "Чемикал" ? А почему слово "Blood" читается как "Блад" а не "Блуд" ? А почему слово "Debris" читается как "Дэбри", без "с" ?
Doge ChargerОракул (78898) 1 неделю назад
а логитеч-то как читается?)
Ice Мастер (1699) Doge Charger, Лоджитек, насколько я знаю.
Ilya Kinshin Знаток (415) 1 неделю назад
Тоже самое с именем «Harry» (гари). Возможно, это связано с грамматикой англ.языка
QcatУченик (194) 1 неделю назад
Харри Harry от Henry иГарри Garry от Garret это имена с разным значением и происхождением.
Их просто путают по незнанию и лени.
Космический Бурундук Мудрец (12398) 1 неделю назад
А потому что французского происхождения. Сохранили произношение оригинала.
Елена Власова Искусственный Интеллект (180992) 1 неделю назад
Потому что америкосы не знают правил чтения ни английского, ни тем более французского языка как в данном случае.
Алексей КиселёвВысший разум (190472) 1 неделю назад
они-то как раз знают, это дебильный автор вопроса не знает, и ты тоже.
Елена ВласоваИскусственный Интеллект (180992) 1 неделю назад
А что это за тыканье? Мама в детстве хорошим манерам не учила? И что сидеть тут на русскоязычном сайте, если такие умные американцы, с ними и общайтесь.
DudinhoМудрец (10392) 1 неделю назад
Слопатоеды тоже не знают правил чтения ни русского, ни тем более других иностранных языков.
konbanwa Искусственный Интеллект (184400) 1 неделю назад
Потому что США - сброд иммигрантов. Michgan - Мишигэн.
Banana Искусственный Интеллект (650934) 1 неделю назад
Потому что так поется в известной песне.
Sckeptik Мудрец (12629) 1 неделю назад
Разница между написанием и звучанием в английском — притча во языцах. Они, в принципе, могли бы писать иероглифами — всё равно надо запоминать spelling.
И ещё пара мыслей.
Есть момент в фильме Pretty Woman, когда героиня (малограмотная проститутка) произносит название какого-то итальянского или французского модного дома на американский манер, и всем сразу понятно — колхозница.
Наверное , по той же причине в России говорят "суши", а не "суси", а чайный гриб превратился в комбучу
И да, есть песня Битлз, Мишель
DudinhoМудрец (10392) 1 неделю назад
Так это и русских есть, и не только ''колхозников''. Ламборджини вместо Ламборгини, Найк вместо Найки, Асер вместо Эйсер.
DudinhoМудрец (10392) 1 неделю назад
В штатах пик популярности имени Michelle для новорожденных как раз приходится на 1968-69 годы, когда песня была наиболее популярна, второе по популярности женское имя, рождённых в 1968 и 1969 годах. Ну возможно ещё популярность Мишель Филлипс из группы "The Mamas & the Papas''.
Sckeptik Мудрец (12629) Dudinho, Лучше уж Мишель, чем Ддавелина.
DeComp Искусственный Интеллект (177491) 1 неделю назад
Американцы склонны сохранять звучание заимствованных слов.
Qcat Ученик (194) 1 неделю назад
Сh во французском это ш, пример- Charles - Шарль.
Голова не должна зацикливаться на правилах одного языка.
Прежде чем, что- то передавать на русский, надо знать слово какого языка ты передаешь и использвать правила фонетики этого языка.
Так в английском ei это эй, а в немецком ei это ай.
Иметь понятие о том ,что гласная, в зависимости от места в слове ,может звучать по разному и передаваться на русский по разному (аллофоны).
QcatУченик (194) 1 неделю назад
Скопировано :,,,"за
основу при транскрибировании берется государственный
язык данной страны; для собственных имен — родной
язык носителя данного имени. В частности, при наличии
параллельно латинизированной и национальной форм пред-
почтение отдается национальной."
имя (название) передается исходя из фонетики языка оригинала, опираясь на современные правила транскрипции
Аллофо́н (греч. άλλος другой и φωνή звук) — реализация фонемы, её вариант, обусловленный конкретным фонетическим окружением. Совокупность всех возможных позиций, в которых встречаются аллофоны одной фонем
QcatУченик (194) 1 неделю назад
Трансфонация – это передача точного произношения заимствования графическими средствами языка-реципиента. Транслитерация, в отличие от трансфонации, передает буквенную, а не звуковую последовательность заимствования с помощью графики языка-реципиента
Евгений Ерёмин Мудрец (15792) 1 неделю назад
Есть поговорка что в английском пишется "Манчестер" а читается "Ливерпуль". Это зависит от того из какого языка пришло слово, сохраняется правописание языка из которого пришло слово, особенно это касается имён. Могут говорить Сталоне а могут Стеллоун; могут говорить Элвис а могут Овис...
Похожие вопросы