Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему лексема «харкотня» далека от слов «блевать» и «рыгать», а «харкотина» всё же понимается как синоним «блевотине»?

Гуру ошибок Просветленный (27872), закрыт 4 месяца назад
Почему значение лексемы «харкотня» (мокрота, болезненное сплёвывание) далеко от значения слов «блевать» и «рыгать», а вот однокоренная «харкотина» всё же (иногда?) в русском языке понимается как синоним «блевотине», «рвоте» и «рыготне»?
Лучший ответ
Зыня Зерцало Оракул (85308) 4 месяца назад
Ну, потому что это не так, вот и все..
Гуру ошибокПросветленный (27872) 4 месяца назад
«харкотня» для процессов от сосков ближе к горлу
«харкотина» подразумевает эвакуацию (медицинский термин) содержимого желудка?
Никогда не дежурили на скорой помощи в выходные? Повезло
Гуру ошибокПросветленный (27872) 4 месяца назад
А я как в языке? расскажите? У меня два диплома и десяток научных выступлений, а вот не разобрался
Остальные ответы
mda hes Искусственный Интеллект (122798) 4 месяца назад
Ох и дурак же ты
Гуру ошибокПросветленный (27872) 4 месяца назад
Тоже слушаете композицию номер 7 с великого альбом Эминема Энкоре?
Гуру ошибокПросветленный (27872) 4 месяца назад
Спасибо за характеристику моего интереса к языку. судя по вашему настроению, язык для вас без-проблемен?
Похожие вопросы