Аля Степура
Ученик
(240),
на голосовании
3 дня назад
Встретилась с такой вот проблемой. Обычно X читается как [кз], если стоит между двух гласных, в остальном как [кс]. Но вот два слова: Reflexa – [рэфле́кса] и Examen – [экзáмэн]. положения X одинаковы, но читаются по-разному. Знающие люди, объясните, пожалуйста, недалёкой мне, в чём прикол? P.S.возможно, дело в L, которая смягчает E, хотя какой в этом смысл? или дело в ударениях?
Есть такая буква в английском - третья буква алфавита - C. То биш си. Так вот, она может обозначать ЛЮБОЙ звук по своему усмотрению. Пример: Pacific Ocean - это ПАЦИФИЦ ОЦЕАН? Или ПАКИФИК ОКЕАН? Или ПАСИФИС ОСЕАН? Так ведь нет же, блин, ПАСИФИК ОУШН! Вот и в вашем случае нужно просто ЗАПОМНИТЬ. Никаких ПРАВИЛ не существует...
Произносят как удобнее, ещё и в разных языках (из которых эти слова распространились дальше) по-разному. Как произносилось в самой латыни - мы не знаем, звукозаписи тогда не было.
Вас же не удивляет, что по-русски звонкие согласные оглушаются в определённых положениях? А по-польски, например, в других.
Но вот два слова: Reflexa – [рэфле́кса] и Examen – [экзáмэн]. положения X одинаковы, но читаются по-разному.
Знающие люди, объясните, пожалуйста, недалёкой мне, в чём прикол?
P.S.возможно, дело в L, которая смягчает E, хотя какой в этом смысл? или дело в ударениях?