Что значит любительский перевод? Это не точный перевод? Типа придуманный от себя наплевав на всё?

Это паршивый перевод?
По дате
По рейтингу
Любительский перевод — это перевод текста, выполненный человеком, который не является профессиональным переводчиком. Обычно такие переводы сделаны людьми, имеющими базовые знания языка, но не обладающими специальной подготовкой или опытом в переводческой деятельности. Любительские переводы могут встречаться в различных контекстах, таких как переводы литературы, фильмов, анекдотов, статей и т. д.
нет, он может быть и близок к тексту, просто сделан непрофессианалами
Не близко к тексту
Любительский означает всего лишь непрофессиональный. Он может быть как точным, так и неточным.
И нет, вовсе не обязательно типа придуманный от себя, наплевав на все. Такие тоже встречаются, но нечасто.
Перевод на слух с школьным знанием языка