Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

У меня есть несколько книг Хроники Нарнии в разных переводов кому верить

Евгеня Гусева Ученик (1), открыт 19 часов назад
6 ответов
Наташа Высший разум (304095) 19 часов назад
Совершенно очевидно, что в зелененькую книжечку вошли не все повести.
Евгеня ГусеваУченик (1) 19 часов назад
У меня и вторая красная есть
Наташа Высший разум (304095) Евгеня Гусева, издатель может разбить цикл как ему угодно, и даже крупные произведения могут разделить на два тома (как сделали с "Оно" Стивена Кинга).
Federico Gilligan Знаток (376) 19 часов назад
я читал нарнию в переводе бабки и оно норм просто выбирай где шуточки смешнее
Lou Dixion Знаток (273) 19 часов назад
ну короче верь тому переводу где лев не говорит как будто он зол а то стрёмно
Key Мудрец (18869) 18 часов назад
Доверяю черному произведению
К.Бальмонт Высший разум (263109) 13 часов назад
У многих произведений классиков зарубежной литературы существуют варианты переводов на русский язык: либо признанные лучшими одного переводчика (сказки Г.Х.Андерсена в переводах А.и П.Ганзен, "Волшебник из страны Оз" Л.Баума в пересказе А.М.Волкова и т.п.), либо нескольких разных авторов (пьесы Шекспира переводили М.Лозинский, Б.Пастернак и др.). И в этом нет ничего странного: это мировая практика, когда новое поколение писателей и поэтов заново "прочитывает" классические тексты и создаёт свои переводы.
Какому из разных переводов верить или не верить? - ответ прост: выучите английский язык и сравните переводы с оригиналом, чтобы убедиться, какой из них ближе всего к источнику, достовернее и лучше!
Похожие вопросы