Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиПоискОблакоComboВсе проекты

Кто переведет?

Пользователь удален Знаток (392), закрыт 14 лет назад
CrisS Гуру (3777) 14 лет назад
последнее слово себя
beautiful Мыслитель (7727) 14 лет назад
Типа может -Люби двояко себя , но не уверенна.
ЖЕНЯ Гуру (4768) 14 лет назад
грубо говоря "Свобода слова !"
ЖанКа Мастер (1175) 14 лет назад
смысла мало помоему,хотя это может хитроумный английский оборот-фраза. Судя по словам lively-оживленный ,яркий.. dub-дублировать ,проявлять,посвящать....yourself-себя....у меня возникло только "Ярко (живо)проявляй себя"
Aleksei Antonov Мастер (1278) 14 лет назад
Dub - это из рэггей музыки. А по неправильному английскому - очень похоже на растаманскую культуру
Евгений К Профи (555) 14 лет назад
1. "Живенько дублируй себя!"
2. "Проявляй себя ярко!"
Источник: http:bee-zero.narod.ru/fact/fact1.html
Похожие вопросы