Скажите, пожалуйста, в оригинале Гарри Поттер сильно отличается от русского перевода? Где можно почитать Гарри Поттера в
Где можно почитать Гарри Поттера не в росменовском переводе?
А чем тебе росменовский перевод не угодил?
перевод махаона росмена и марии спивак жууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууть
Да, первые части, вообще ужасно переведены. Я читала сначала в русском переводе, а потом в оригинале. Просто ооооооооооогромная разница!!!
на www.lib.aldebaran.ru. хрень, большенство книг без слёз читать нельзя. Кто их только набирает?
А Поттер в пер отличается от оригинала, как небо от земли, особенно 3 первые книги. Поищи на специализированных Поттеромановских сайтах.
Испохаблены (другого слова не подберу, извините) лишь первые книги. Но сюжета это не касается, дело в деталях, которые, впрочем, в оригинале звучат понятнее и интереснее. Есть ляпы просто фантастические: капуста превращается в кабачки, хорьки в сусликов и т. п.
А почитать можно, кажется, на www.lib.aldebaran.ru. Вроде бы там были тексты всех шести книг, если я ничего не путаю :).