Ведьмак 3!Дословно ли русские субтитры будут отражать английскую озвучку?
Помню,в Dragon Age: Origins было 2 варианта субтитров - одни для русской озвучки,другие для оригинала.В Ведьмаке такая же политика или сабы были строго написаны под конкретную озвучку?
По дате
По рейтингу
Ты чего, язык по игре стал учить?)
Проверить можно переключив язык озвучки в одном и том же диалоге.
А ты представляешь, что такое дословно?
Некоторые выражения, обозначающие, например, дешевизну чего-то, дословно переводятся очень странно - обезьянье д3рьмо к примеру.
Общий смысл будет понятен, а вообще зачем играть и читать субтитры, не дает такой подход расслабиться
А разве в ведьмаке нету русской озвучки?