Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Нутром чую что есть какая то предыстория...
Как адекватно переводится Born to the Purple ?

Бормотограф Профи (964), закрыт 14 лет назад
Лучший ответ
Сергей Петров Высший разум (152939) 14 лет назад
Рождён для высокого положения.
Purple это также мантия, порфира.
БормотографПрофи (964) 14 лет назад
Хмм... ТОгда "Порфирожденный" буду считать корявым - но логичным переводом...
Сергей Петров Высший разум (152939) А, я неудовлетворительно перевёл? Purple это и как "высокое положение" переводится.
Остальные ответы
Людмила К(В.) Мыслитель (6875) 14 лет назад
Есть ещё одно подобное выражение: "Born with a silver spoon in his/her mouth" - рождён/рождена с серебряной ложкой во рту, т. е. в богатой семье. Хотя разница всё же есть, высокое положение и богатство хоть и часто, но всё-таки не всегда совпадают...
Сергей ПетровВысший разум (152939) 14 лет назад
Охо-хо! Это, Люда, совсем из другой травиаты.
Leonid Высший разум (388963) 14 лет назад
В Древнем Риме пурпуром отделывалась одежда высшей знати. Отсюда же пошла традиция пурпурных мантий у европейских монархов.
Не только простолюдины, но даже и не очень знатный люд не имел права на пурпурные одежды и даже пурпурные элементы одежды. Да и сама краска была отнюдь не дешёвой - её добывали из определённого вида моллюсков, так что объём производства был весьма ограничен, выход готовой продукции весьма невелик, поэтому и цена - немаленькой.
Вероятно, "рождённый в семье порфироносцев", как можно перевести это выражение, означает как раз преимущества, полученные по рождению...
Сергей ПетровВысший разум (152939) 14 лет назад
purple [] 1. 1) а) пурпурный цвет, пурпур - ancient purple б) фиолетовый цвет 2) а) порфира б) одеяние кардинала 3) а) сан кардинала б) императорский сан в) высокое положение, принадлежность к знатным слоям населения

Слущи, дарагой, я конечно понимаю, что про вас говорят что вы умные.
Но, не умнее словаря.
И это только говорят.
Ты видишь "словосочетание высокое положение"?
Я для тебя, хороший мой, специально в Лингву слазил.
Leonid Высший разум (388963) А мне для этого даже в Лингву не пришлось лазать. Что такое пурпур в Древнем Риме, я и без Лингвы знаю.
Mountain Snake Высший разум (137371) 14 лет назад
В переводе с английского purple-пурпурный цвет, пурпур
Вся фраза: Рожденный в пурпуре
Ткань, окрашенная в пурпурный цвет, с древних времен считалась очень дорогой, так как краску делали из очень редких моллюсков.
Пурпурную мантию носили короли, высшие священники и чиновники еще с Древнего Рима.
Комнату жены императора при родах украшали пурпурной материей, поэтому произошло выражение «рожденный в пурпуре» .
В христианской религии пурпурный цвет считался цветом царственной власти и символом бога.

Источник: simbolarium. ru/simbolarium/sym-uk-cyr/cyr-p/pro/purpur.htm
Queenmara Просветленный (21730) 14 лет назад
"Порфирородными" (Porphyrogenitus) называли законных детей, родившихся у царствующих византийских императоров - от Пурпурной палаты константинопольского дворца. Коварные византийцы - прототипы центавриан, как и их предшественники - римляне, у которых пурпурная тога была привилегией высшей знати. Отсюда пошло выражение "рожденный в пурпуре, Born to the Purple "-принадлежащий к царскому роду
Ellen Мыслитель (8045) 14 лет назад
Знаю только как переводится to be born IN the purple-быть знатного рода
Похожие вопросы