ALEXANDRA
Мудрец
(11135)
15 лет назад
Местоимения прямые дополнения me, te,le,la,nous,vous,les потому и называются ПРЯМЫМИ:)) , что заменяют существительное-прямое дополнение - прямое, так как оно следует непосредственно за глаголом, без "посредничества" предлога. Например:
il voit Paul -il le voit, он видит Поля - он ЕГО видит.
il voit Marie - il la voit, он видит Мари - он ЕЕ видит
il voit Paul et Marie - il les voit, он видит Поля и Мари - он ИХ видит
Местоимения косвенные дополнения me,te,lui,nous,vous,leur заменяют существительное - косвенное дополнение с предлогом à Например,
il donne ce livre à Paul - il lui donne ce livre Он дает эту книгу Полю - он ЕМУ дает эту книгу
il donne ce livre à Marie - il lui donne ce livre Он дает эту книгу Мари - он ЕЙ дает эту книгу
il donne ce livre à Paul et Marie - il leur donne ce livre Он дает эту книгу Полю и Мари - он ИМ дает эту книгу
Обратите внимание, что двум русским вариантам "ему" и "ей" соответствет один французский lui
Для того, чтобы Вам было проще разобраться в этих дебрях французской грамматики, предлагаю Вам пользоваться немудрящим "правилом" постановки вопроса "КОГО-ЧТО" или "КОМУ" Чаще всего (однако ж не всегда) будет наблюдаться определенное соответствие вопроса в русском "КОГО-ЧТО" (т. е винительного падежа) французскому прямому дополнению. Вижу КОГО? - Поля, Мари, Поля и Мари, т. е. ЕГО, ЕЕ или ИХ, соответственно, во французском будут местоимения le,la,les
Косвенному же дополнению во французском в русском языке будет соответствовать вопрос КОМУ? (дательный падеж) Дать КОМУ? Полю, Мари, Полю и Мари, т. е. ЕМУ, ЕЙ или ИМ, значит, во французском - lui, leur
.Некоторые исключения из этого правила "КОГО-КОМУ":)))
Глаголы aider qn, empêcher qn и некоторые другие, которые надо просто запомнить:)) .