Julia
Мыслитель
(8389)
15 лет назад
Tempora mutantur et nos mutamur in illis. Выше дан не совсем корректный перевод. "Времена меняются, и мы меняемся в них" - так будет дословно.
a tho
Знаток
(254)
8 лет назад
''Tempora mutantur et nos mutantur in illis'' – времена меняются, и мы меняемся вместе с ними!
Подтверждение тому отрывок из книги:'' Даниэль бен Ашер. Галактическая разведка''
Том первый. Часть 1. Стр. 31-40. Не думаю, что в литературном произведении будут допускать ошибки.
Сам отрывок с употреблением фразы ''Tempora mutantur et nos mutantur in illis'' (включая перевод):
– Tempora mutantur et nos mutantur in illis – времена меняются, и мы меняемся вместе с ними! Ты волшебник, Шимми, – сказала Ада. – Кушать хочешь? Я пойду приготовлю. И ещё мне надо кое-что у тебя спросить наедине.
Источник: Головной мозг