Alexander Alenitsyn
Высший разум
(760116)
13 лет назад
Михаил - Michael ['maikl]
Миша, Мишка - Mike [maik], Micky ['miki]
мишка (медвежонок, детская игрушка) -
Teddy bear ['tedi 'beэ]
Примечание: электронные переводчики текстов
часто дают формально правильные, но
совершенно бессмысленные "переводы".
Источник: Большой англо-русский словарь, 100000слов (Москва-Минск)
Лесник
Просветленный
(46168)
13 лет назад
Michael. Я бы вам посоветовал, поскольку у вас инет, научиться пользоваться им. И не надеяться, на случайный или неправильный ответ. Есть транслейт он-лайн. Наберите в поисковике и с любого языка на любой получите бесплатный и правильный перевод. Успеха.
Ольга Ж
Просветленный
(22400)
13 лет назад
Самый точный ответ - имена собственные НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ. Просто транслитерируются
Так и будет Mikhail, Misha, Mishka.
Вам же не придет в голову Майкла Джексона называть Михаилом Джексоном. А то давайте еще и фамилии попереводим: например, Михаил Ломоносов - Michael Broken Nose.