Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Допустимо ли в английском писать, к примеру, "He is come", "you are come"?

Аскарида Окаянная Мастер (2135), закрыт 13 лет назад
Дополнен 13 лет назад
Дело в том, что неоднократно встречала подобное в интернете...
Дополнен 13 лет назад
допустим, у Шекспира:

Excellent wretch! Perdition catch my soul
But I do love thee! and when I love thee not,
Chaos is come again.

Iago:
My noble lord—

Othello:
What dost thou say, Iago?

Iago:
Did Michael Cassio, when you woo'd my lady,
Know of your love?
Дополнен 13 лет назад
Chaos is come again(с)
почему "is come" а не "has come"?
Дополнен 13 лет назад
или сейчас так писать считается неграмотным? А ранее такое было возможным, ибо меняется же язык и его аспекты.. .
Или это такая "красота слога"?
Лучший ответ
***САНА*** Мудрец (11224) 13 лет назад
Это архаичная форма. Пример - Рождественский гимн, поют: "Joy to the world, the Lord is come"
Остальные ответы
Эркан Ризаев Знаток (317) 13 лет назад
Возможно, в редких случаях
Аскарида ОкаяннаяМастер (2135) 13 лет назад
в каких?
Елена Хлопенко Гений (86671) 13 лет назад
Если бы is TO come, тогда понятно - модальный + инфинитив (хоас снова придёт, в смысле должен прийти, то есть это ожидаемое действие) , а так - скорее "красота слога", как Вы сказали.
Доктор Циник Оракул (84639) 13 лет назад
А наличие обращения на "ты" не смущает? Эти thou и thee?
Это же среднеанглийский, а не современный.
Аскарида ОкаяннаяМастер (2135) 13 лет назад
Меня интересуют не устар.обращения.
повторюсь, я эти конструкции именно что в современном английском встречала. Если считать это проявлением неграмотности, то как же тогда эти строки из Шекспира? такой поэт же типа... Вот и захотелось выяснить, что это. поэтический прием такой или малограмотность таки.
Андрей Павлюк Мастер (1167) 13 лет назад
Сейчас так не говорят. В современном английском осталось только "He is gone".
DeComp Искусственный Интеллект (178636) 13 лет назад
Chaos is come again.
Видимо come здесь стоит в форме Past Participle (Participle II). То есть перевод звучит дословно так "Хаос есть пришедший снова".
Аскарида ОкаяннаяМастер (2135) 13 лет назад
Да, но разве "come" можно в пассивном залоге употребить?
DeComp Искусственный Интеллект (178636) Можно. A compromise was come to. — Был достигнут компромисс.
Похожие вопросы