Интересный вопрос про Dead Space (1 и 2).
Когда я играл в 1 часть, то в ней была отличная русская озвучка, голоса российских дублеров из Team 57 идеально подошли персонажам. Но во 2 части, локализованной Soft Club, озвучка исчезла и её заменили на русские субтитры с оригинальной английской озвучкой, из-за чего играть стало как-то непривычно.
Скажите - почему Soft Club не решил пойти примеру Team 57 и озвучить персонажей игры? Может для этого были какие-то веские причины?
вераятно разрабы запретили озвучивать а каму ахото платить огромные штрафы за не послушае в лучшем случае будет только любительская мне в принцыпи по баробану лиш бы слова бы ли чёткие и разборчивые путь даже если она будет одноголосной времён перевода фильмов начала 90х
DS2 в разы бoльше nервoй части, а зhачит hужho бoльше актерoв oзвучки. Их mалo, а хoрoших еще mеhьше. Если бы oзвучивали nлoхие актеры, тo былo бы хуже, чеm с субтитраmи и, к тomу же noзже.
Уже nытались noлhoстью nеревести 'бoльшие игры'. Чтo из этoгo вышлo ты moжешь услышать в Mass Effect: Зoлoтoе издаhие и Дракohий Вoзраст: Oригиhал.
Дык субтитры дешевле же. Вот и вся причина.
Да не было не каких причин, была жажда наживы игру ждали толпы поклонников))) ) А перевод это время и не малое, и финансовые затраты к тому же. Вообщем еще одна игра караоке получилась...
Были причины.. . Они посчитали что не выгодно платить за озвучку и ограничились субтитрами.