Ценителям Кино: с каким озвучиванием Вы предпочитаете просматривать зарубежные фильмы?
Отношение людей к озвучке фильма, как я считаю, бывает 4-х видов(пишу как бы от какого-то лица):
1.Мне личин до лампочки, как озвучен фильм.
2.Я за пиратскую версию озвучивания фильма.
3.Я больше люблю фильмы с гоблинским переводом.
4. Я за качественную (Русский DTS 5.1) озвучку фильма.
Какой вид озвучивания Вы находите для себя более подходящим? Или же в Вашем понимании озвучивание не поддаётся дискриминации на виды?
Я за качественную озвучку, субтитры вообще не понимаю. Как можно смотреть фильм и одновременно читать субтитры...
Больной вопрос! С советской озвучкой ничто не сравнится.
Короли дубляжа:
Владимир Кенигсон
Александр Демьяненко
Надежда Румянцева
Артём Карапетян
Татьяна Конюхова
Роза Макагонова
Владимир Дружников.. .
Все импортные фильмы Убиты современной озвучкой)
предпочитаю профессиональную озвучку, и предпочитаю закадровый перевод полному дубляжу
Я люблю титры. Можно услышать живой голос актеров.
Отвечу 4, и добавлю, что, к счастью, фильмы на английском и итальянском языках могу смотреть в оригинале. Вот, похвалилась :-)