Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
12лет
Изменено

СТИКС.. . Что есть образного о нем?


вижу не мир, где течёт темнея\Стикса степного стремнина; за\тёмной рекой, маслянисто-блёсткой\можно увидеть: над ржавым льдомночи начало и то, как ветренно-резкий\ещё на востоке дымит окоём. Игорь Вишневецкий 2000 из книги Воздушная почта Сумерки сарматов Евгении I. Сарматия

Далеко, близко ли долго ли, \Донами, Стиксами, Волгами, \Знали мы\Где вода. \Туп, глуп, стар, сер, сед, \Тут не ???всем\О любви\Невода. \Знали мы где суть, а где вода. Александр Градский 1992 - Он Так Любил

Дождит. На Стиксе волны. Поневоле\ Гребёт усердней прежнего Харон, \ А значит, скоро к берегу причалит... \ Но может, там не берег — в той юдоли? Лидия ЧУКАЕВА "ДЕНЬ и НОЧЬ" N 3 1998г СТИКС

СТИКС И десятая часть Океана дана темной ночи \десятиной чистой воды под землей, \ясные ключи текут по каменному лицу, \слезы стремительные из пещер и расселин \вниз бегут, вырезают ранящие, пробуждающие дороги \ в упорстве базальта, Роберт Данкен. Перевод А. Уланова

Стикс льется вниз, в источник, из ледникового своего удаленья, \из черного льда. \Пятьдесят миллионов лет — от начала того, что мы есть — \мы хорошо узнали ту глубину. \Пятьдесят миллионов лет глубины — но знание наше все глубже — время все глубже — \ эту тихую воду \мы желаем пить \ и страшимся в снах. Роберт Данкен. Перевод А. Уланова

О! чёрный Стиксов сын, погибель смертных рода, \ Ты воздух весь мрачишь, Блестишь, как молния, и, будто гром, гремишь; \Тобою рушится и гибнет вся природа; \ Причина общих слез, Родитель твой*) исчез. \Ах! для чего тебе несчастие не мстило\И вдруг тебя с твоим творцом не поглотило.

О, ты, всеградный Стикс! \Вода призывная, что с рыбою ленивой в небе дышит! \К тебе, к тебе склониться приходят нищие в серые дни, \С тобою в нашем мире роднятся все! Иван Голл. Перевод Федора Сологуба Стикс

Стикс покидает тело, чтоб тело не осквернить. \В осколке моей темноты ищет ладошка буквы, \потраченные в сокасанье воздуха и языка - \пусть тебя не встревожит запах горячей клюквы, \в которую бабочкой смотрит из лимба слепой косарь. Александр Петрушкин «Крещатик» 2005

Стих - это Стикс, и хоть в чужом краю, \ я отдохну у смерти на краю. \ Насторожится лес, - он так речист, \ как ты во мне уверен и плечист. Лариса Володимерова Из книги " В ИЕРУСАЛИМ - И ОБРАТНО " 1994, Иерусалим

Там обитает богиня, будящая ужас в бессмертных, \Страшная Стикс, - Океана, текущего кругообразно, Старшая дочь. Вдалеке от бессмертных живет она в доме, \Скалы нависли над домом. Вокруг же повсюду колонны\Из серебра, и на них высоко он вздымается к небу. Гесиод (кон. VIII - нач. VII вв. до н. э.) . Перевод В. В. Вересаева О происхождении богов (ТЕОГОНИИЯ)

Харон умолк. Мы сели в челн убогий \ И поплыли. Еще с златых небес \ Лились огонь и пурпур. Кормчий строгий \ Причалил. Вот мы вышли в темный лес: \ Ах, что за лес! Он весь сплелся корнями, \ И черен был, как уголь, лист древес. Сергей Дуров 1846 ИЗ ДАНТЕ\На пол-пути моей земной дороги

Кто ж мое во мрак Плутона\Слово к ней перенесет? \Вечно ходит челн Харона, \Но лишь тени он берет. \Жизнь подземного страшится; \Недоступен ад и тих; \И с тех пор, как он стремится, \Стикс не видывал живых; \Тьма дорог туда низводит; \Ни одной оттуда нет; \И отшедший не приходит\Никогда опять на свет. Василий Жуковский ЖАЛОБА ЦЕРЕРЫ

Пусть мне свидетели будут земля и широкое небо, \185Стиксовы воды, подземно текущие, - клятва, ужасней\И нерушимей которой не знают блаженные боги, -\Что никакого другого несчастья тебе не замыслю, \Что о тебе непрерывно заботиться буду и думать, \Как о самой бы себе, если б это со мной приключилось. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ПЯТАЯ

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
12лет



Баратынский Е. Ахилл.

Влага Стикса закалила
Дикой силы полноту
И кипящего Ахилла
Бою древнему явила,
Уязвимым лишь в пяту.
Обречён борьбе верховной,
Ты ли, долею своей
Равен с ним, боец духовный,
Сын купели новых дней?
Омовен её водою,
Знай, страданью над собою
Волю полную ты дал,
И одной пятой своею
Невредим ты, если ею
На живую веру стал!
1841г.



З. Гиппиус.

Я в лодке Харона, с гребцом безучастным.
Как олово, густы тяжёлые воды.
Туманная сырость над СТИКСОМ безгласным.
Из тёмного камня небесные своды.
Вот Лета. Не слышу я лепета Леты.. .
Над СТИКСОМ безгласным туманно и сыро,
И алые бродят по камням отсветы.

Г. Р. ДЕРЖАВИН. Осень во время осады Очакова.

Мужайтесь, росски Ахиллесы,
Богини северной сыны!
Хотя вы в Стикс не погружались,
Но вы бессмертны по делам.
На вас всех мысль, на вас всех взоры,
Дерзайте ваших вслед отцов!

П. Верлен.

Про золото спою я, про оникс
Глаз беспорочных,
Про Лету груди и про чёрный СТИКС
Волос полуночных.

Анненский И.

Теперь последний шаг. Харон уже
Ждёт путника на водном рубеже.
Певец ступает, затаив дыханье,
И всё ещё не верит, что скитанье
Закончилось. И чувствует живое
Прикосновенье. Тело молодое
Его возлюбленной в объятиях трепещет,
И даже СТИКС тихонько рукоплещет.

СТИКС. Гравюра Г. Доре. 1861г.

Аватар пользователя
Просветленный
12лет

Сигизмунд Кржижановский. "Мост через Стикс"