"...Интересная ситуация с произношением названия бренда ASUS (Aсус) в Соединенных штатах. Из уст американцев ASUS становится похож на не совсем приличное «asses». Компания даже вынуждена проводить рекламно-просветительскую работу по поводу правильного произношения названия торговой марки, произошедшей от слова Pegasus (Пегас)...."
Ну, а что касаемо asses - то на русском это звучит как "жопы" (это одно из значений, есть и покрепче):-)))))
Ну, а что касаемо "эйсус", как тут некоторые знатоки буржуйского языка пишут - так этих звуков там и в помине нет.
Звонишь по телефону российского представительства - и слышишь, что правильно именно "Эйсус". А то много тут "знатоков английского языка с транскрипциями" - да толку от них мало.
Искусственный интеллект, "Ну, а что касаемо "эйсус", как тут некоторые знатоки буржуйского языка пишут - так этих звуков там и в помине нет" ржу с тебя интеллекта, английский алфавит и первая буква A [eɪ] эй, как нет такого звука, тупень?